H
Stimmt. Heute heisst das anglifiziert "Fuck".jedoch bei den Jungen out of Fashion
Das Wort Moll hat mehrere Bedeutungen, abhängig vom Kontext:Was bedeutet "Moll, moll"
Hallo kleines Münsterchen aus Schaffhausen: in Schlaate muess d'Saapfe i dr Zaane abeschlaapfe...Hoi zäme
also ich stelle fest, dass im Thema 'Rillengleis etc.' zwar nicht über Rillengleis diskutiert werden soll, dafür aber offenbar über Dialektausdrücke.
Stört mich aber nicht und gebe gerne meinen Senf dazu, grins. MoMoll heisst übertragen soviel wie 'doch schon', 'doch ja', 'doch doch' etc., also eine ermunternde Äusserung der Zustimmung. Kommt von irgend einer Form von 'mögen', welche weiss ich auch nicht, bin ja kein Ethymologe.
Allerdings gibt es in der (Deutsch-)Schweiz halt keine Verständigungs(hoch)sprache oder wie man sprachwissenschaftlich sagen würde Standardsprache. Wenn in der Schweiz - auch wenn das viele nicht wahrhaben wollen - so etwas wie eine Stadnardsprache exisitert, ist es das Hochdeutsche schweizerischer Ausprägung (best. Begriffe, die gemäss Duden schweizerisch sind, sowie eine etwas andere Aussprache). Da die Schweiz aber so klein ist, dass selbst ein Zürcher einen Walliser oder Freiburger noch so knapp versteht, besteht keine Notwendigkeit, diese Standardsprache in der gesprochenen Form zu benutzen (allenfalls im TV für Nachrichten oder sonst was vermeintlich Wichtiges oder im Theater etc.); zum Schreiben wird allerdings - mit Ausnahme allenfalls sehr persönlicher Mitteilungen - ausschliesslich das Hochdeutsche schweizerischer Ausprägung verwendet.
Aus diesem Grund existieren halt in den unterschiedlichen Regionen Dialektausdrücke, die dann nicht überall gebraucht werden, und für den Aussenstehenden ist es manchmal schwer zu verstehen, weshalb ein z.B. St. Galler den vermeintlich typisch schweizerischen (dabei eigentlich lediglich Berner-) Ausdruck sider (während) nicht braucht, und ein Berner Grüesech und nid das vermeintlich typisch schweizerische Grüezi sagt..
Gruss Barni
ps: erhebe keine Anspruch auf abschliessende Vollständigkeit, aber wir könnten ja vielleicht auch noch über etwas anderes reden.
Korrigendum: In Schlaate muess d'Saapfe i dr Zaane d' Laatere abeschlaapfe...Hallo kleines Münsterchen aus Schaffhausen: in Schlaate muess d'Saapfe i dr Zaane abeschlaapfe...
Grüessli Vincenz
Zu "deutsch" etwa: In Schleitheim musst du die Seife in der Zeine die Leiter herunterschleifen...Korrigendum: In Schlaate muess d'Saapfe i dr Zaane d' Laatere abeschlaapfe...
Moll Moll Barni, wir sind jetzt auch wieder mit Ernst bei der Sache.ich stelle fest, dass im Thema 'Rillengleis etc.' zwar nicht über Rillengleis diskutiert werden soll, dafür aber offenbar über Dialektausdrücke.
Hoi Barni,allerdings ist die Rille zimli breit...